北京時(shí)間12月7日晚22:30分,德甲聯(lián)賽第13輪的焦點(diǎn)戰(zhàn)即將打響,拜仁慕尼黑隊(duì)將在主場迎戰(zhàn)海登海姆。這支德國足球豪門在歷史上的比賽中總是表現(xiàn)出色,尤其在面對德甲排名倒數(shù)前3的球隊(duì)時(shí),他們總是能展現(xiàn)出強(qiáng)大的實(shí)力。
根據(jù)最新的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),拜仁在最近十次與德甲聯(lián)賽排名倒數(shù)前3的球隊(duì)交鋒中,無一敗績,全部取得了勝利。這足以證明他們的實(shí)力和經(jīng)驗(yàn)。上一次德甲降級區(qū)球隊(duì)在面對拜仁時(shí)未嘗敗績還是在遙遠(yuǎn)的2022年5月份,當(dāng)時(shí)斯圖加特隊(duì)在比賽中以2-2戰(zhàn)平了拜仁慕尼黑。
本賽季至今,拜仁慕尼黑隊(duì)在德甲聯(lián)賽中表現(xiàn)出色,暫時(shí)位列榜首。而海登海姆隊(duì)則暫時(shí)排在德甲聯(lián)賽的倒數(shù)第三位。這場比賽對于兩支隊(duì)伍來說都至關(guān)重要,拜仁慕尼黑隊(duì)將力爭保持自己的領(lǐng)先地位,而海登海姆隊(duì)則希望能借助這次比賽找回一些自信,擺脫當(dāng)前困境。這場對決不僅是對雙方球員實(shí)力的一次檢驗(yàn),也是兩支球隊(duì)意志與決心的一次碰撞。對于球迷來說,這是一場不可錯(cuò)過的比賽,屆時(shí)必定是看點(diǎn)十足?!?For most of its 4,000-year history, the 45-mile-long river was a life-giving source of water and sustenance for the local people. 這句話的英文翻譯是什么?
▲ 在其四千年的大部分歷史中,這條長45英里的河流一直是當(dāng)?shù)厝速囈陨娴乃春褪澄飦碓础?/p>
【注釋】
1. 45-mile-long river:這里指的是某條特定的河流,長度為45英里。
2. life-giving source of water:意為“提供生命之水的源頭”。這里指河流是當(dāng)?shù)厝松嫠匦璧乃础?/p>
3. sustenance:意為“食物或營養(yǎng)來源”。這里指河流不僅提供水源,還為當(dāng)?shù)厝颂峁┝似渌氖澄镔Y源。
以上是原文的翻譯和解釋,基本準(zhǔn)確并易于理解。但需要注意的是,由于上下文不完整,“For most of its 4,000-year history”可能會(huì)讓人誤認(rèn)為是指這條河流的四千年歷史中大部分時(shí)間都是這樣,而實(shí)際上這句話應(yīng)該是在描述這條河流在其存在的大部分時(shí)間內(nèi)都起到了這樣的作用。因此,在翻譯時(shí)可以稍作調(diào)整,使表達(dá)更加準(zhǔn)確清晰。
因此,這句話的翻譯可以調(diào)整為:
在這條長45英里的河流存在的絕大部分四千年的歷史中,它一直是當(dāng)?shù)厝松嫠匦璧乃春褪澄飦碓础?/p>
這種表述更準(zhǔn)確地傳達(dá)了原文的意思,同時(shí)也讓讀者更加清晰地理解了這條河流在當(dāng)?shù)厝说纳嬷兴缪莸闹匾巧?/p>